マンガ写植

吹き出しへのタイプセットだけでなく、編集も行えます

なじみやすいフォントのスタイルやサイズで文字を配置

オノマトペが絵にかかる文字は必要に応じて原画の加工も行い、 高い技術でハイクオリティな仕上がりを実現します。原稿データはPSDやTIFFの他、JPEGなどの一枚画像も対応します。

写植例

お客様からマンガの元データをお預かりし、マンガへ翻訳の埋め込みを行って英語、中国語版のデータをお届けするサービスです。

参考価格

吹き出し、台詞、効果音等がレイヤー別に分けられているデータがある場合、料金は以下の式にて概算が可能です。

料金 ( 翻訳するページ数 ) x 1,500円
例)サンプル(マンガ1ページ分)の場合、1ページ x 1,500円 = 1,500円 にて、ご依頼の言語版のマンガの制作をいたします。
レイヤー無しのファイルの編集においては、追加料金が加算されます。
対応ジャンル 一般・アダルト
対象言語 英語、中文簡体字、中文繁体字

ページ数、SFX(効果音)の数、漫画のジャンル、 納品ファイル形式、レイヤーファイルの有無など、
お客様のご要件を踏まえて価格をご相談させていただきます。 ぜひ一度ご連絡ください。

ご依頼の流れ

01

見積・発注
作業対象を確認させていただき、お見積りをご提示いたします。
その内容をご確認の上、発注をご決定ください。

02

データ入稿
入稿データの形式はPSDやTiffの他、JPEGなどの一枚画像にも対応いたします。

03

クリーニング
日本語文字の除去を行います。
マンガの写植では吹き出し文字だけでなく、日本語のSFXも必要に応じて除去し、 SFXの後ろの画像をリドローイングすることで、読者がすんなりと読めるように配慮します。

04

タイプセッティング
翻訳されたテキストを原稿に配置していきます。
原画に則したフォントタイプやサイズの選択、オノマトペの加工を心がけています。
原則はフリーフォントでの対応としておりますが、特別なご要望がある場合はお問合せ下さい。

05

チェック
全ページを通して翻訳、タイプセットの校正を行います。

06

納品・検収
制作されたデータをご確認いただき、修正の必要がある部分にコメントをいただきます。
指摘部分の修正が完了しましたら納品となります。

クライアント実績

CuriousFactoryは
DLsite / Rentaの提携ローカライズパートナーです

お問い合わせ

お見積もりは無料です。是非お気軽にお問い合わせ下さい。

声優さん募集中!

海外作品の日本語ボイスを担当してみませんか?フリーランスの声優さんを募集中です!応募は以下のフォームから宜しくお願い致します。