なじみやすいフォントのスタイルやサイズで文字を配置
オノマトペが絵にかかる文字は必要に応じて原画の加工も行い、 高い技術でハイクオリティな仕上がりを実現します。原稿データはPSDやTIFFの他、JPEGなどの一枚画像も対応します。
吹き出しへのタイプセットだけでなく、編集も行えます
オノマトペが絵にかかる文字は必要に応じて原画の加工も行い、 高い技術でハイクオリティな仕上がりを実現します。原稿データはPSDやTIFFの他、JPEGなどの一枚画像も対応します。
お客様からマンガの元データをお預かりし、マンガへ翻訳の埋め込みを行って英語、中国語版のデータをお届けするサービスです。
吹き出し、台詞、効果音等がレイヤー別に分けられているデータがある場合、料金は以下の式にて概算が可能です。
料金 | ( 翻訳するページ数 ) x 1,500円 例)サンプル(マンガ1ページ分)の場合、1ページ x 1,500円 = 1,500円 にて、ご依頼の言語版のマンガの制作をいたします。 レイヤー無しのファイルの編集においては、追加料金が加算されます。 |
対応ジャンル | 一般・アダルト |
対象言語 | 英語、中文簡体字、中文繁体字 |
ページ数、SFX(効果音)の数、漫画のジャンル、 納品ファイル形式、レイヤーファイルの有無など、
お客様のご要件を踏まえて価格をご相談させていただきます。
ぜひ一度ご連絡ください。
01 |
見積・発注 作業対象を確認させていただき、お見積りをご提示いたします。 その内容をご確認の上、発注をご決定ください。 |
02 |
データ入稿 入稿データの形式はPSDやTiffの他、JPEGなどの一枚画像にも対応いたします。 |
03 |
クリーニング 日本語文字の除去を行います。 マンガの写植では吹き出し文字だけでなく、日本語のSFXも必要に応じて除去し、 SFXの後ろの画像をリドローイングすることで、読者がすんなりと読めるように配慮します。 |
04 |
タイプセッティング 翻訳されたテキストを原稿に配置していきます。 原画に則したフォントタイプやサイズの選択、オノマトペの加工を心がけています。 原則はフリーフォントでの対応としておりますが、特別なご要望がある場合はお問合せ下さい。 |
05 |
チェック 全ページを通して翻訳、タイプセットの校正を行います。 |
06 |
納品・検収 制作されたデータをご確認いただき、修正の必要がある部分にコメントをいただきます。 指摘部分の修正が完了しましたら納品となります。 |
お見積もりは無料です。是非お気軽にお問い合わせ下さい。
海外作品の日本語ボイスを担当してみませんか?フリーランスの声優さんを募集中です!応募は以下のフォームから宜しくお願い致します。